Türkisch als Grundsprache oder als Arbeitssprache
Am FTSK können Sie Translation mit Türkisch oder mit Deutsch als Grundsprache studieren.
- Wenn Sie Türkisch als Grundsprache (Muttersprache) haben, ist Deutsch Ihre erste Arbeitssprache (Fremdsprache). Sie können daneben eine zweite Arbeitssprache belegen, sofern Sie über hinreichende Vorkenntnisse verfügen.
- Wenn Ihre Grundsprache (Muttersprache) Deutsch ist, belegen Sie Türkisch als erste oder zweite Arbeitssprache (Fremdsprache). Sie können Türkisch mit jeder anderen Arbeitssprache kombinieren, in der Sie über hinreichende Vorkenntnisse verfügen.
Wenn Sie zweisprachig aufgewachsen sind und sich überlegen, ob Ihre Grundsprache eher Deutsch oder eher Türkisch sein sollte, können wir Sie dazu beraten. (Ein großer Teil des Studiums ist unabhängig von der Wahl der Grundsprache.)
Unser Masterstudiengang
Im MA Translation erhalten Sie eine wissenschaftlich fundierte und fachlich spezialisierte Ausbildung. Sie haben die Wahl zwischen verschiedenen Studienschwerpunkten, können aber auch flexibel Module aus verschiedenen Schwerpunkten kombinieren. (Beachten Sie bitte, dass der Schwerpunkt Konferenzdolmetschen für Türkisch nicht angeboten wird.)
Haben Sie Fragen?
- Allgemeine Fragen zum MA Translation beantwortet die Studienberatung des FTSK.
- Bei Fragen speziell zu Türkisch als Grund- oder Arbeitssprache wenden Sie sich bitte an Dr. Susanne Hagemann.
- Für Fragen zum Bewerbungs- und Zulassungsverfahren ist das Studierendensekretariat eine gute Anlaufstelle.
Hast du unseren Flyer für den Masterstudiengang gesehen?
Schau dir dieses Video über den M.A. Translation am FTSK an!